越境EC せどり 輸出転売 輸出ビジネス 個人輸入 海外販売 輸出入 物販
着物・古布・着物生地・反物・ハギレ・古道具・骨董品・古美術品 ・商品説明・仕様書・鉄道・貿易

輸出転売の商品説明 例文 ― 着物のはぎれ


 

★下記の説明文は、海外販売ECサイトに上の写真のような和布を掲載する場合を想定したものです。

 

★商品名(タイトル)では、実務に即して、あえて検索されやすい単語を羅列しているため、日本語と英語は必ずしも完全には一致していません。

 

<日本語>

 

商品名: 日本製の絹古布 紅梅色の着物生地 絞り染め牡丹 花扇の織り柄 はぎれ

 

日本の着物を解いた古布2枚です。
正絹で、50年以上は経過したものです。

 

きれいな花檜扇の織り地模様の入った紅梅色の生地に、淡い色(白っぽい桃色、黄色および緑色)で絞り染めされた大判の牡丹が2つずつあしらわれており、暗い赤色の大きな葉の柄によって花がいっそう引き立っています。
実際の色は、画像で見えるよりも少し明るめかもしれません。

 

それぞれ、長さ約127p(50インチ)、幅約37p(14.5インチ)です。
重さは各45g(計90g)ぐらいです。

 

古布にしては状態が良い方ですが、以下のような細かな傷汚れが多々あります。
・両端に沿った縫い跡の、線状の黒ずみと針穴
・糸が引っ張られたことによる細い傷(糸ツレ)2か所
・緑色の花周辺の、経年による軽微な黄変(アク)
・黄色い花にある、針穴ほどの大きさの複数の小さな黒点
・下端のしみ

 

ご要望のない限り、折り畳んで発送します。

<英語>

 

Title: VTG Japanese silk Kimono fabric rose-pink tie-dyed peony woven floral fans scrap

 

Listed are two pieces of vintage fabric unpicked from Japanese Kimono.
They are pure silk, and date from at least 50 years ago.

 

Each piece has a lovely, woven floral cypress fan-patterned, rose-pink background, and two large, pastel-colored (whitish pink, yellow and green) Shibori tie-dyed Botan peony flowers, with large wine-red leaves making the flowers even more attractive.

 

The color may be slightly lighter than it appears in the images.

 

Each panel measures approx.127 cm (50 inches) in length, and approx. 37 cm (14.5 inches) in width.
The weight is about 45 g each (90 g in total).

 

The fabric is in relatively good vintage condition, with many small blemishes including:
- Old seams' dark lines and needle holes along the side edges
- Two thin flaws due to pulled thread
- Minor yellowing from age around the green flower
- Tiny, pin-sized black spots on the yellow flower
- Stained bottom edges

 

The fabric will be sent folded unless otherwise requested.



翻訳者紹介 翻訳設備 翻訳手順 お問い合わせ 日英翻訳見本 英日翻訳見本 受注実績 English